※「セキュリティ保護のため...」というメッセージが出る方・日本語が入力できない方へ
英語百人一首(28)やまざとは
written by そよ風 on 98/11/22 21:10
●山里は 冬ぞ寂しさ 増さりける 人目も草も かれぬと思へば/源宗于朝臣 解説:− 「まさる」は「勝る」ではなく「増さる」。多くなるという意味です。 「かれぬ」は「人目も離れぬ」「草も枯れぬ」と両方が掛けられています。 山里は冬になると寂しさが特に強くなる。人の往来も少なくなったし、草 も枯れてしまったことを思うと。 源宗于朝臣(みなもとのむねゆきあそん,?-939)は光孝天皇の皇子・一品 式部卿是忠親王の子供。寛平6年(894)に源姓を賜って臣籍降下しました。 右京大夫・正四位下。三十六歌仙の一人です。 試訳:− Sadness increases more This winter In Mountain village, As people have been gone, As grass have been gone.